Сегодня в передаче "Библейские чтения" читали притчу о мудром управителе из Евангелия от Луки 16 главы. И решил поделиться своим комментарием к этой притче, так как у многих она вызывает недоумение: "За что хозяин похвалил его?".
Тема довольно сложная для истолкования, так как мы привыкли мыслить прямолинейно: "иди туда; не ходи сюда", а здесь Иисус Христос преподал учение иносказательно. Но, считаю, что притча очень поучительная, для нас, христиан.
- - -
"Сказал же (Иисус) и к ученикам Своим: один человек был богат и имел управителя, на которого донесено было ему, что расточает имение его; и, призвав его, сказал ему: что это я слышу о тебе? дай отчёт в управлении твоём, ибо ты не можешь более управлять". (Лк.16:1,2)
После притч о потерянной овце, о потерянной драхме и о блудном сыне, рассказанных в ответ на ропот фарисеев и книжников, Иисус Христос обращается к ученикам с назиданием, что и им не стоит превозноситься перед людьми мира сего, а всегда и везде приобретать сердца вдумчивых учеников, и в то же время и у них учиться мудрости.
К ученикам Он тоже обращается не напрямую, а в притче.
С чего начинается притча? С того, что хозяину было донесено, что управитель расточает его имущество (обратите на это внимание: не ворует, а раздаёт другим), и далее Иисус говорит о том, что хозяин, по доносу, даже не получив отчёта от управителя, уже провозгласил свой суд и вынес решение: "Ты не можешь более управлять".
Мудро ли поступил доносчик? — Нет, скорее коварно, ибо не вынес на суд хозяина дела управителя, а тайно донёс и, как показало дальнейшее повествование, оклеветал управителя.
А хозяин — мудро ли он поступил? Тоже нет, ибо, не разобравшись, сгоряча вынес человеку приговор.
А управитель — как он после этого поступил?
"Тогда управитель сказал сам в себе: что мне делать? господин мой отнимает у меня управление домом; копать не могу, просить стыжусь; знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом. И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему? Он сказал: сто мер масла. И сказал ему: возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят. Потом другому сказал: а ты сколько должен? Он отвечал: сто мер пшеницы. И сказал ему: возьми твою расписку и напиши: восемьдесят". (Лк.16:3-7)
Управитель — уже осуждённый как расточитель и изгнанный управитель — имел на руках долговые расписки. Расписки — это очень важный аргумент в его защиту, ибо дающий излишки в долг под расписку не является расточителем.
Перечислю варианты, как он мог бы распорядиться с этими расписками:
1. Принести их хозяину и доказать свою невиновность, и… таким образом показать хозяину, что он был неправ, даже больше, поставить его в дурацкое положение: смотрите! этот человек хулил и изгнал верного слугу. Как понимаете, после такого оправдания, управитель всё равно не смог бы оставаться на своём месте, потому что хозяин уже вынес свой приговор, а в те времена слово любого властелина, будь то царь или хозяин небольшого владения, не имело обратного хода: раз сказал, значит, обязан исполнить своё слово.
2. Присвоить расписки и так обеспечить себе безбедное существование на многие годы. Но тогда его бывший хозяин думал бы, что доносчик был прав, и что управляющий на самом деле был расточителем.
3. Изменить расписки в пользу должников, и таким образом позаботиться о своём будущем (помните: просить стыжусь). Затем в разговоре один на один, предъявив расписки хозяину, доказать, что доносчик был не прав. А после рассказать о том, что он уменьшил в расписках сумму долга и таким образом позаботился о своём будущем за счёт имущества хозяина, несправедливо выгнавшего его. В результате, возникшая щекотливая ситуация оказалась разрешённой с наименьшим вредом как для хозяина, так и для управителя, потому что и гордость и честь хозяина не пострадали, и управитель не остался без куска хлеба.
О том, какой вариант он избрал, сказано в следующем стихе — хотя и не прямо сказано, а косвенно, но очень определённо.
"И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своём роде". (Лк.16:8)
Похвала хозяина свидетельствует о том, что управитель избрал не первый, не второй, а именно третий вариант: изменил в расписках сумму долга. Хозяин понял, что таким образом управитель позаботился не только о себе: о своей чести и материальном положении, но позаботился и о самом хозяине — о его чести и достоинстве. Согласитесь, сохранение чести и достоинства богатого человека стоит многого, — намного больше, чем несколько мер масла и пшеницы.
Так мудрый управитель своим поступком многих людей сделал своими друзьями: кроме должников своего хозяина, он и с самим хозяином — человеком богатым и, явно, влиятельным, умудрился сохранить добрые отношения. А то, что он расстался с ним по-доброму, это не вызывает никакого сомнения, иначе хозяин не похвалил бы его за то, что поступил мудро и предусмотрительно с тем, что имел в своём распоряжении.
Доносчик же, по всей вероятности, не получил ожидаемой выгоды, более того, хозяин стал относиться к нему намного прохладнее и подозрительнее, чем было до этого (богатые не прощают тем, кто портит их репутацию).
"И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители". (Лк.16:9)
К чему призывает Иисус Христос учеников, рассказав им притчу о мудром управителе? В синодальном переводе сказано: "Приобретайте себе друзей богатством неправедным" — это слишком общий, неопределённый перевод, который можно истолковывать по разному. Чтобы картина стала более ясной, приведу ещё один перевод этого выражения: современный перевод с древнегреческого Российского Библейского Общества: "И Я вам говорю: тратьте деньги этого неправедного мира на то, чтобы приобретать себе друзей".
Иисус Христос призывает учеников ценить дружбу людей больше, чем материальные богатства этого мира. Кстати, фарисеи именно так поняли Его назидание, и… стали смеяться над Ним (см. Лк.16:14). Но Бог им судья, пускай смеются над тем, чего не понимают, притча сказана не им, а ученикам Иисуса Христа.
Но разве только о материальном богатстве была притча?
Нет, если бы идея притчи заключалась только в подмене расписок, то хозяин не стал бы хвалить управителя, и Христос не назвал бы его мудрым.
В притче озвучена лишь идея. А призывает Иисус Христос Своих учеников к тому, чтобы они всегда поступали мудро и с любовью, думали не только о себе, не только о деле, которое они исполняют, но ещё и о людях вокруг них. Чтобы были как тот мудрый управитель, который подумал не о своей обиде, не о мести, а о том, как разрешить возникшую неприятную ситуацию с наименьшими потерями и для хозяина и для себя — наименьшими духовными и материальными потерями.
Братья и сестры во Христе! Будьте мудры не только тогда, когда дело касается обид, но всегда, даже тогда, когда благовествуете человеку. Пользуйтесь словом Божьим, заботясь при этом и о чести и достоинстве человека, к которому вы обращаетесь. И тогда в час, когда лишитесь всего земного (в час смерти), вы будете с радостью приняты в Царстве Божьем. С радостью, ибо ничей крови и ничьих обид не будет на вас.
Комментарий автора: Решил поделиться своим комментарием к притче о мудром управителе, так как у многих она вызывает недоумение: "За что хозяин похвалил его?"
Тема довольно сложная для истолкования, так как мы привыкли мыслить прямолинейно: "иди туда; не ходи сюда", а здесь Иисус Христос преподал учение иносказательно. Но, считаю, что притча очень поучительная, для нас, христиан.
Николай Погребняк,
Россия
Родился в 1961 г. в Кокчетавской области Казахской ССР. После окончания Омского политехнического института работал инженером-конструктором. В 1995 г. по вере принял водное крещение в РПЦ. Позже работал в Центре реабилитации, исполнял диаконское служение и читал лекции. Писатель, популяризатор христианских ценностей и христианского учения.
Прочитано 3903 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.